Публикация № C5.1. Договор об оказании услуг управления (отелем) ((Hotel) Operating Services Agreement)



Перейти (вернуться) на страницу заказа




Объем - 120 стр. (?).

СОДЕРЖАНИЕ КОНТРАКТА

ARTICLE 1 DEFINITIONS AND EXHIBITS
СТАТЬЯ 1 ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ПРИЛОЖЕНИЯ
1.1 Definitions
1.1 Определения
1.2 Exhibits
1.2 Приложения
ARTICLE 2 GRANT OF AUTHORITY
СТАТЬЯ 2 ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ПОЛНОМОЧИЙ
2.1 Grant of Authority
2.1 Предоставление полномочий
2.2 Placement Rights
2.2 Права на распространение
2.3 Term
2.3 Срок Действия
ARTICLE 3 FEES AND EXPENSES
СТАТЬЯ 3 ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ И РАСХОДЫ
3.1 Operating Services Fees
3.1 Вознаграждение за Услуги Управления
3.2 License Fees
3.2 Лицензионные Платежи
3.3 Centralized Services Charges
3.3 Вознаграждение за Централизованные Услуги
3.4 Reimbursable Expenses
3.4 Возмещаемые Расходы
3.5 Interest
3.5 Проценты
3.6 Payment of Fees and Expenses
3.6 Оплата Вознаграждения и Расходов
3.7 Taxes
3.7 Налоги
ARTICLE 4 CONSTRUCTION OF THE HOTEL
СТАТЬЯ 4 СТРОИТЕЛЬСТВО ГОСТИНИЦЫ
4.1 Construction of the Hotel
4.1 Строительство Гостиницы
ARTICLE 5 OPERATION OF THE HOTEL
СТАТЬЯ 5 УПРАВЛЕНИЕ ГОСТИНИЦЕЙ
5.1 Operating Plan
5.1 План Управления
5.2 Maintenance and Repair and Capital Improvements
5.2 Техническое Обслуживание, Ремонт и Капитальные Улучшения
5.3 Personnel
5.3 Персонал
5.4 Bank Accounts
5.4 Банковские Счета
5.5 Funds for Operation of the Hotel
5.5 Денежные средства на Управление Гостиницей
5.6 Purchasing
5.6 Закупки
5.7 Hotel Parking
5.7 Автостоянка Гостиницы
5.8 Complexing
5.8 Совместное использование ресурсов
5.9 Use of Affiliates by Service Provider
5.9 Использование Аффилированных Лиц Поставщиком Услуг
5.10 Limitation on Service Provider?s Obligations
5.10 Ограничение обязательств Поставщика Услуг
5.11 Third-Party Operated Areas
5.11 Площади под Управлением Сторонних Организаций
5.12 Hotel Spa/Fitness Areas
5.12 Площади для спа-центров/фитнес-центров в Гостинице
5.13 Use of Hotel
5.13 Использование Гостиницы
5.14 Use of Common Areas
5.14 Использование Общих Зон
ARTICLE 6 CENTRALIZED SERVICES
СТАТЬЯ 6 ЦЕНТРАЛИЗОВАННЫЕ УСЛУГИ
6.1 Centralized Services
6.1 Централизованные Услуги
ARTICLE 7 PROPRIETARY RIGHTS
СТАТЬЯ 7 ИМУЩЕСТВЕННЫЕ ПРАВА
7.1 System License Agreement
7.1 Лицензионный Договор на использование системы
ARTICLE 8 MARKETING
СТАТЬЯ 8 МАРКЕТИНГ
8.1 Hotel Marketing
8.1 Маркетинг Гостиницы
ARTICLE 9 CONFIDENTIALITY
СТАТЬЯ 9 КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
9.1 Disclosure by Owner
9.1 Раскрытие Владельцем
9.2 Disclosure by Service Provider
9.2 Раскрытие Поставщиком Услуг
9.3 Public Statements
9.3 Публичные Заявления
ARTICLE 10 BOOKS AND RECORDS
СТАТЬЯ 10 УЧЕТНЫЕ КНИГИ И ЗАПИСИ
10.1 Maintenance of Books and Records
10.1 Ведение учета.
10.2 Financial Reports
10.2 Финансовая отчетность
10.3 Certified Financial Reports
10.3 Финансовая Отчетность с Заключением Аудитора
10.4 Consultation with Senior Hotel Personnel
10.4 Консультации с Руководящими Работниками Гостиницы
ARTICLE 11 TRANSFERS
СТАТЬЯ 11 ПЕРЕДАЧА
11.1 Transfers Restricted
11.1 Ограничение Передачи
11.2 Permitted Transfers by Service Provider
11.2 Разрешенная Передача, совершаемая Поставщиком Услуг
11.3 Permitted Transfers by Owner
11.3 Разрешенная Передача, совершаемая Владельцем
11.4 Publicly Traded Securities
11.4 Ценные бумаги, обращающиеся на бирже
11.5 Effect of Permitted Transfer
11.5 Осуществление разрешенной Передачи
ARTICLE 12 INSURANCE AND INDEMNIFICATION
СТАТЬЯ 12 СТРАХОВАНИЕ И ВОЗМЕЩЕНИЕ УЩЕРБА
12.1 Insurance
12.1 Страхование
12.2 Release from Liability for Insured Claims
12.2 Освобождение от ответственности в случае выплаты страхового возмещения
12.3 Indemnification
12.3 Возмещение ущерба
ARTICLE 13 NON-DISTURBANCE
СТАТЬЯ 13 НЕВМЕШАТЕЛЬСТВО В ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПРАВ
13.1 Non-Disturbance by Lenders
13.1 Невмешательство со стороны Кредиторов
13.2 Non-Disturbance by Others
13.2 Невмешательство со стороны иных лиц
ARTICLE 14 BUSINESS INTERRUPTION
СТАТЬЯ 14 ПЕРЕРЫВ В ХОЗЯЙСТВЕННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
14.1 Payment of Fees and Expenses
14.1 Оплата Вознаграждений и Раходов
14.2 Business Interruption Insurance
14.2 Страхование от Перерыва в Хозяйственной Деятельности
ARTICLE 15 CASUALTY AND CONDEMNATION
СТАТЬЯ 15 ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ СИТУАЦИИ И ПРИНУДИТЕЛЬНОЕ ОТЧУЖДЕНИЕ
15.1 Casualty
15.1 Чрезвычайные Ситуации
15.2 Condemnation
15.2 Принудительное Отчуждение
ARTICLE 16 DEFAULTS AND TERMINATIONS
СТАТЬЯ 16 НЕИСПОЛНЕНИЕ И ПРЕКРАЩЕНИЕ
16.1 Event of Default
16.1 Событие Неисполнения
16.2 Remedies for Event of Default
16.2 Средства правовой защиты в случае События Неисполнения
16.3 Special Remedies of Service Provider for Operating Standard Deficiency
16.3 Особые средства правовой защиты, имеющиеся у Поставщика Услуг в случае Несоблюдения Стандарта Управления
16.4 Special Termination Rights of Service Provider
16.4 Особые права прекращения Договора, имеющиеся у Поставщика Услуг
16.5 Cross-Termination with Other Agreements
16.5 Одновременное прекращение других Договоров
16.6 Actions To Be Taken on Termination
16.6 Действия после прекращения
ARTICLE 17 DISPUTE RESOLUTION
СТАТЬЯ 17 РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ
17.1 Alternative Dispute Resolution
17.1 Альтернативные методы разрешения споров
17.2 Prevailing Party?s Expenses
17.2 Расходы выигравшей Стороны
17.3 Jurisdiction and Venue
17.3 Юрисдикция и место разбирательства
17.4 Waivers and Limitations
17.4 Отказы от прав и ограничения
17.5 Survival
17.5 Сохранение в силе
ARTICLE 18 REPRESENTATIONS, WARRANTIES AND ACKNOWLEDGEMENTS
СТАТЬЯ 18 ЗАВЕРЕНИЯ, ГАРАНТИИ И ПОДТВЕРЖДЕНИЯ
18.1 Service Provider?s Representations and Warranties
18.1 Заверения и Гарантии Поставщика Услуг
18.2 Owner?s Representations and Warranties
18.2 Заверения и гарантии Владельца
18.3 Owner?s Covenants
18.3 Обязательства Владельца
18.4 Acknowledgements
18.4 Подтверждения
ARTICLE 19 GUARANTEE
СТАТЬЯ 19 ГАРАНТИИ
ARTICLE 20 GENERAL PROVISIONS
СТАТЬЯ 20 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
20.1 Governing Law
20.1 Регулирующее право
20.2 Construction of this Agreement
20.2 Толкование настоящего Договора
20.3 Limitation on Service Provider?s Liabilities
20.3 Ограничение обязательств Поставщика Услуг
20.4 Waivers
20.4 Отказы от прав
20.5 Notices
20.5 Уведомления
20.6 Owner?s Representative
20.6 Представитель Владельца
20.7 Further Assurances
20.7 Дополнительные гарантии
20.8 Relationship of the Parties
20.8 Отношения Сторон.
20.9 Force Majeure
20.9 Обстоятельства Непреодолимой Силы
20.10 Foreign Corrupt Practices Act
20.10 Закон США о запрете подкупа иностранных чиновников.
20.11 Governmental Approvals
20.11 Правительственные Согласования
20.12 Execution of Agreement
20.12 Подписание Договора
LIST OF EXHIBITS
СПИСОК ПРИЛОЖЕНИЙ
EXHIBIT A - HOTEL AND OWNER INFORMATION AND PRINCIPAL BUSINESS TERMS ПРИЛОЖЕНИЕ А - СВЕДЕНИЯ О ГОСТИНИЦЕ И ВЛАДЕЛЬЦЕ, ОСНОВНЫЕ КОММЕРЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ
EXHIBIT B - DEFINITIONS ПРИЛОЖЕНИЕ B - ОПРЕДЕЛЕНИЯ
EXHIBIT C ? CONSTRUCTION AND PRE-OPENING SERVICES; PROPERTY IMPROVEMENT PLAN ПРИЛОЖЕНИЕ C - СТРОИТЕЛЬСТВО И УСЛУГИ ПО ПОДГОТОВКЕ К ОТКРЫТИЮ; ПЛАН УЛУЧШЕНИЯ ОБЪЕКТА
EXHIBIT D - INSURANCE ПРИЛОЖЕНИЕ D - СТРАХОВАНИЕ