Публикация № D4.3. Долговременное эксклюзивное соглашение не допускающее его обхода и раскрытия содержания (Longterm Exclusive Non-Circumvention & Non-Disclosure Agreement)



Перейти (вернуться) на страницу заказа




Объем публикации - 18 стр. (?). Долговременный посреднический контракт (см. наши материалы, посвященные посредническим контрактам).

В отличие от сложного посреднического контракта (см. публикация # D4.2), предметом которого является содействие в установлении бизнес отношений между контрагентом и одним или несколькими заранее известными посреднику клиентами, в рамках долговременного контракта посредник обязуется способствовать бизнесу контрагента на местном рынке путем поиска потенциальных неизвестных на момент заключения контракта клиентов, передачи информации о них контрагенту и оказания дополнительных услуг (предконтрактная подготовка клиентов, организация физических контактов, участие в переговорах и проч.).

Соглашение представлено в эксклюзивном формате - контрагент и его аффилированные лица не вправе пользоваться услугами иных посредников, а также агентов и организаций, оказывающих сходные услуги на контрактной территории. Данное обстоятельство делает такой вариант соглашения более предпочтительным для посредника, который не рискует потерять свои гонорары из-за деятельности конкурентов (имеется также неэксклюзивный вариант данного соглашения).

Посредник имеет право на получение вознаграждения при заключении контракта с каждым привлеченным с его помощью клиентом. Причем, если клиент будет вступать в бизнес отношения с контрагентом неоднократно (например, при повторных покупках или заказах), посредник будет иметь право на получение вознаграждения всякий раз в течение определенного, закрепленного в соглашении периода времени (так называемый Период защиты вознаграждения).

Статьи соглашения

УЧИТЫВАЯ, ЧТО Посредник на эксклюзивной (исключительной) основе желает организовать маркетинговую компанию на территории _________ (указать страну, регион) (далее "Территория") с целью привлечения к участию в бизнесе Контрагента, максимальное количество новых клиентов с Территории и Посредник имеет для этого прочную финансовую основу и необходимую компетенцию;

ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО Стороны совместно заявляют, что они имеют полномочия и желание заключить настоящее Соглашение;

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, ЧТО, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны договорились о нижеследующем:
WHEREAS the Intermediary on the exclusive basis wishes to organize the marketing company in _______________ (indicate country, region) ("Territory") with the purpose of attraction to participation to the business of the Counterpart a maximum quantity of new clients from the Territory and the Intermediary is of sound financial standing and possesses necessary competency for this purpose;

WHEREAS, the Parties mutually declare that they have the authority and desire to enter into this Agreement;

NOW THEREFORE, and in consideration of the premises and the mutual covenants hereinafter set out, the Parties agreed as follows:
4.2. Контрагент обязан:

(а) предоставить Посреднику в разумных пределах необходимую информацию и рекомендации;

(b) быть готовым в любое разумно обоснованное время сотрудничать с Посредником и отвечать на его вопросы.

4.3. Контрагент не дает никаких других гарантий кроме вышеизложенных. Контрагент отказывается от других гарантий любого рода, как выраженных недвусмысленно, так и подразумеваемых, включая, но не ограничиваясь исключительно ими, гарантии годности для продажи или соответствия какой-либо цели.
4.2 Counterpart shall:

(a) provide Intermediary with reasonable input and guidelines to follow;

(b) be reasonably available throughout the process to provide feedback and answers to questions.

4.3 Except for the express warranties stated above, Counterpart makes no warranties whatsoever. Counterpart expressly disclaims any other warranties of any kind, either express or implied, including but not limited to warranties of merchantability or fitness for a particular purpose.

5. Исключительные права Посредника

5.1. (Мягкий вариант) В отношении деятельности, осуществляемой Посредником в целом, Посредник является исключительным - Контрагент не вправе назначать иных посредников или действовать от своего имени в отношении деятельности, возложенной на Посредника

5.1. (Жесткий вариант) Настоящим Контрагент назначает Посредника эксклюзивным посредником по поиску Клиентов на Территории, а Посредник принимает данное назначение.

5.1. (а) Контрагент не может назначить (иного) посредника, агента или предприятие, оказывающее услуги на Территории по поиску Клиентов, кроме Посредника.

5.1. (b) Контрагент должен обязать своих аффилированных лиц не пользоваться услугами (иных) посредников, агентов или предприятий, оказывающих услуги для поиска Клиентов в пределах Территории.

5.1. (c) Если, вопреки Пункту 5.1. (а), Контрагент или его аффилированное лицо привлечет любого иного посредника или агента, Контрагент обязан незамедлительно после заключения Контракта с новым Клиентом выплатить Посреднику [25] процентов от цены такого Контракта.

5. Exclusive rights of the Intermediary

5.1. (Mild alternative) With respect to the activity to be performed by the Intermediary in general, the Intermediary is exclusive - the Counterpart is not entitled to appoint other intermediaries and to act on his own with respect to the activity entrusted to the Intermediary.

5.1. (Hard alternative) The Counterpart hereby appoints the Intermediary as exclusive intermediary for searching of Customers in the Territory, and the Intermediary accepts that position.

5.1. (a) The Counterpart shall not appoint any intermediary, agent or servicer other than Intermediary for searching of Customers within the Territory.

5.1. (b) Supplier shall cause its affiliate not to engage any intermediary, agent or servicer other than Intermediary for searching of Customers within the Territory.

5.1. (c) If, notwithstanding Sub-Article 5.1 (a), Counterpart, or any affiliate, engages any other intermediary or agent, the Counterpart shall, immediately after the new Customer is contracted, pay to the Intermediary 25 percent of the price of that Contract.

Конец фрагмента / End of snippet

Аффилированные публикации

Если вы владете английским языком лишь на базовом уровне, вместе с данным контрактом мы рекомендуем приобрести Руководство по составлению контрактов (недорогая публикация представляет из себя обширный сборник примерных условий и оговорок международных контрактов на русском и английском языках, которые можно адаптировать, менять и комбинировать в зависимости от обстоятельств конкретной сделки)

Если ваша компания занимается международной торговлей (экспортом / импортом) в качестве основного вида деятельности, вместо отдельного контракта возможно приобрести Сборник посреднических контрактов (включает подборку профессиональных посреднических соглашений всех основных видов).