ДОКУМЕНТЫ    ОНЛАЙН-СЕРВИС    ЮРИДИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ    КОНТАКТЫ
Ресурс работает с 1999 года
MIRIPRAVORU
АНАЛИТИКА, КОНТРАКТЫ, LEXMERCATORIA
 

I2.B1. Лицензионный контракт на передачу прав на патент (запатентованную технологию)
Patent Technology Licence Contract


(полная версия данной публикации доступна для скачивания через Юридический онлайн сервис)

   Перейти (вернуться) на страницу заказа




Объем - 11 стр. (?). В настоящем контракте регулируется сделка по передаче запатентованной технологии (см. наши материалы, посвященные контрактам на передачу технологии и промышленной собственности).

Схема сделки - лицензиар имеет право и согласен предоставить лицензиату права на использование, изготовление и продажу оговоренных в контракте изделий по запатентованной технологии, лицензиат на определенных коммерческих условиях планирует использовать запатентованную технологию Лицензиара для производства и продажи оговоренных в контракте изделий.

СОДЕРЖАНИЕ КОНТРАКТА

Раздел 1. Определения
Раздел 2. Предмет Контракта
Раздел 3. Стоимость контракта
Раздел 4. Условия оплаты
Раздел 5. Доставка и усовершенствование технической документации
Раздел 6. Нарушения прав и гарантии
Раздел 7. Налоги и пошлины
Раздел 8. Форс-мажор
Раздел 9. Решение спорных вопросов
Раздел 10. Срок действия контракта и прочее
Section 1 Definitions
Section 2 Scope of the Contract
Section 3 Price of the Contract
Section 4 Conditions of Payment
Section 5 Delivery and Improvement of the Technical Documentation
Section 6 Infringements and Guarantees
Section 7 Taxes and Duties
Section 8 force Majeure
Section 9 Dispute Settlements
Section 10 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous

СТАТЬИ КОНТРАКТА

Настоящий Лицензионный контракт на передачу прав на патент (запатентованную технологию) составлен, подписан и вступил в силу <дата> между:

1. Х., компанией созданной и существующей по законодательству ____, имеющей юридический адрес ____________________, данное выражение включает всех правопреемников Х, именуемое в дальнейшем "Лицензиат", и

2. Z, компанией созданной и существующей по законодательству ______, имеющей юридический адрес __________________, данное выражение включает всех правопреемников Z, именуемое в дальнейшем "Лицензиар",

ЛИЦЕНЗИАТ И ЛИЦЕНЗИАР УПОМИНАЮТСЯ В ДАЛЬНЕЙШЕМ ПО ОТДЕЛЬНОСТИ КАК "СТОРОНА", А ВМЕСТЕ - КАК "СТОРОНЫ",
This PAtent Technology Licence Contract is made, signed and came into force on this _____ day of ______ 20__ by and between:

1 X, the company organized and existing under the laws of ______, having its principal place of business at __________________, which expression shall include all assigns, assignees and successors in title of the X, hereinafter refereed to as "Licensee", and

2. Z, the company organized and existing under the laws of ________, having its principal place of business at _________________, which expression shall include all assigns, assignees, licensees and successors in title of the Z, hereinafter refereed to as "Licensor",

LICENSEE AND LICENSOR ARE REFERRED TO HEREINAFTER EITHER INDIVIDUALLY AS "PARTY" OR COLLECTIVELY AS "PARTIES",

Декларативная часть

Поскольку права на патент ХХХХХ принадлежит Лицензиару; Поскольку Лицензиар имеет право и согласен предоставить Лицензиату права на использование, изготовление и продажу оговоренных в контракте Изделий по запатентованной технологии;

Поскольку Лицензиат надеется использовать запатентованную технологию Лицензиара для производства и продажи оговоренных в контракте Изделий;

Поскольку Стороны совместно заявляют, что они имеют полномочия и желание заключить настоящий Контракт;

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, ЧТО, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны договорились о нижеследующем:

Recitals

Whereas the patent right of ХХХХХ is owned by Licensor;

Whereas Licensor has the right and agreed to grant Licensee the rights to use, manufacture and sell the Contract Products of the Patented Technology;

Whereas Licensee hope to use the Patented Technology of Licensor to manufacture and sell the Contract Products;

Whereas the Parties mutually declare that they have the authority and desire to enter into this Contract;

NOW THEREFORE and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties agreed as follows:

Раздел 1. Определения

1.1 "Запатентованная технология" означает технологию, означенную в Приложении 1 к Контракту.

1.2. "Лицензиар" означает компанию (?) города (?) страны (?), или законного представителя, или агентство, или правопреемника Компании.

1.3 "Лицензиат" означает ________, или ее законного представителя, или правопреемника собственности Корпорации.

1.4 "Оговоренные в Контракте Изделия" означают изделия, обозначенные в Приложении 2 к данному Контракту.

1.5 "Оговоренная в Контракте Фабрика" означает фабрику, которая производит оговоренные в Контракте Изделия; она расположена в городе (?), провинции (?) и называется (?).

1.6 "Чистая Цена продажи" означает сумму, которая остается после вычета из цены по коммерческому счету-фактуре расходов на упаковку, перевозку, страховые взносы, комиссионные расходы, коммерческие скидки, налоги и расходы на выкупленные элементы и части, и т.д.

1.7 "Патентные Документы" означают все соответствующие документы, приведенные в Приложении 1 к Контракту.

1.8 "Дата вступления Контракта в Силу" означает дату ратификации данного Контракта компетентными уполномоченными обеих сторон, в зависимости от того, которая наступает позже.

Section 1. Definitions

1.1 "Patented Technology" means the technology which has been written in Appendix 1 to the Contract.

1.2 "Licensor" means __________ Company, __________ City, __________Country, or the legal representative, or agency or the property successor of the Company.

1.3 "Licensee" means ____________, or the legal representative, or agency or the property successor of the Corporation.

1.4 "The Contract Products" means the products stipulated in Appendix 2 to the Contract.

1.5 "The Contract Factory" means the factory which manufactures the Contract Products, it is located in __________City, ______________Province and named as ___________.

1.6 "Net Selling Price" means the remaining sum which the selling commercial invoice price deducts the packing expenses, transportation expenses, insurance premium, commissions, commercial discounts, taxes and expenses for bought out elements and parts etc.

1.7 "The Patent Documents" means all related documents covered in Appendix 1 to the Contract.

1.8"The Date of Coming into Force of the Contract" means the date of ratification of the Contract by the competent authorities of both parties, whichever comes later.

Раздел 2. Предмет контракта

2.1 Лицензиат согласен приобрести у Лицензиара, а Лицензиар согласен предоставить Лицензиату право разрабатывать, производить спецификации и технические характеристики Оговоренных в Контракте Изделий, перечисленных к Приложении 2 к Контракту.

2.2 Лицензиар согласен предоставить Лицензиату Лицензию и право разрабатывать, производить, использовать, продавать и экспортировать Оговоренные в Контракте Изделия в ХХХ. Данные лицензия и права не эксклюзивны и не подлежат передаче.

2.3 Лицензиар должен предоставить Лицензиату Патентную Документацию на оговоренные в Контракте Изделия, включая имя, содержание, заявление на патент и номер патента, и т.д. Подробности такой документации изложены в Приложении 1 к Контракту.

2.4 В ходе выполнения Контракта Лицензиар, по просьбе Лицензиата, обязан предоставить Лицензиату по наиболее выгодной цене техническое содействие или некоторые компоненты, запасные части и сырье, необходимые для производства Оговоренных в Контракте Изделий. Когда возникнет такая необходимость, обе стороны в ходе дружественных переговоров должны подписать новый контракт.

2.5 Лицензиар согласен предоставить Лицензиату Лицензию и право на использование торгового знака Лицензиара; либо согласно Лицензии Лицензиара может быть одобрен общий для обеих сторон товарный знак.

Section 1. Scope of the Contract

2.1 Licensee agrees to obtain from Licensor, and Licensor agrees to grant Licensee the right to design, manufacture specification and technical indices of the Contract Products are detailed in Appendix 2 to the Contract.

2.2 Licensor agrees to grant Licensee the license and right to design, manufacture, use, sell and export the Contract Products in ХХХ. The licence and right are non-exclusive and untransferable.

2.3 Licensor is responsible for providing Licensee with the Patented Documents of the Contract products, including the name, content, application for patent and number of the patent, etc., the specific documentation is detailed in Appendix1 to the Contract.

2.4 In the course of implementation of the Contract, Licensor is under an obligation, upon the request of Licensee, to provide Licensee at the best favorable price with the technical services or some components, spare parts and raw materials which are necessary for manufacturing the Contract Products. When the time comes, both parties will sign the new contract through friendly consultation.

2.5 Licensor agrees to grant Licensee the Licence and right to use the trade mark of Licensor, while the combined trade mark of both parties or mark the wording production according to Licensor's licence on the Contract Products can be also adopted.

Раздел 3. Цена Контракта

(Опущено)

Section 3. Price of the Contract

(Omitted)

Раздел 4. Условия оплаты

(Опущено)

Section 4. Conditions of Payment

(Omitted)

Раздел 5. Доставка и усовершенствование технической документации

5.1. Название патента, содержание и относящиеся к этому вопросу подробности, по поводу которых Лицензиар подал заявку на патент в ХХХ Патентное Ведомство, должны быть предоставлены Лицензиаром Лицензиату в соответствии с положениями Приложения 2 к Контракту.

5.2. Патентные документы, оговоренные в пункте 5.1. данного Контракта должны быть предоставлены Лицензиаром Лицензиату в момент подписания Контракта. (Примечание: Поскольку патентные документы имеются в готовой форме, Лицензиар должен предоставить их Лицензиату в момент подписания контракта).

5.3. В течение срока действия Контракта обе стороны должны бесплатно предоставить друг другу усовершенствованные версии Технологии, имеющие отношения к оговоренным в Контракте Изделиям.

5.4. Усовершенствованные версии технологии являются собственностью стороны их усовершенствовавшей и разработавшей; вторая сторона не имеет право подавать прошение на патент или передавать их третьей стороне.

Section 5. Delivery and improvement of the technical documentation

5.1 The Patent name, content and related situation which Licensor applied for the patent from ХХХ Patent office shall be provided by Licensor to Licensee in accordance with stipulations in Appendix2 to the Contract.

5.2 The Patent Documents stipulated in Section 5.1 to the Contract shall be provided by Licensor to Licensee while the Contract is Signing (note: Because the Patent Documen6ts are ready-made, Licensor shall provide them to Licensee in signing the Contract).

5.3 Within the validity period of the Contract, both parties shall provide each other with the improvement and development of the Technology related to the Contract Products free of charge.

5.4 The improved and developed technology shall be owned by the party who improved and developed the technology, the other party shall be prohibited from applying for the patent, or transferring to the third party.


Signed for and on behalf of X
____________ /Managing Director/
Date _____._____.20ХX
(commercial stamp)
Signed for and on behalf of Z
____________ /Director General/
Date _____._____.20ХX
(commercial stamp)

Конец фрагмента / End of snippet
Для заказа и скачивания полных версий контрактов и сборников:
1) Перейдите на страницу заказа онлайн сервиса;
2) Выберите нужные публикации и удобный метод платежа (шаг 1);
3) Введите и подтвердите необходимую информацию (шаги 2 и 3);
4) Оплатите заказ (шаг 4);
5) Перейдите на страницу скачивания и получите ваши публикации.
  Все распространяемые через Онлайн-сервис контракты сверстаны в редактируемом формате MS Word (.doc). Сборники контрактов упакованы в контейнер (архив) Portfolio (.pdf) - для извлечения контента нужна программа Adobe Acrobat или бесплатная программа Adobe Reader.




Спасибо, что вы пользуетесь нашим сервисом / Thank you for your business!






MIRIPRAVO.RU - ANALYSYS, CONTRACTS, LEXMERCATORIA ON-LINE

Типовые контракты | Сборники контрактов | Разработка контрактов | Экспертиза контрактов

Руководство по составлению контрактов | Международное право | Словари



© ¬ АК 'Право международной торговли'

При полном или частичном использовании материалов ресурса
гиперссылка на первоисточник обязательна | наши баннеры/ссылки | о проекте
Система Orphus
Orphus: опечатка / ошибка перевода? Ctrl+Enter

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru


Наверх ^^