МЕЖДУНАРОДНЫЕ КОНТРАКТЫ КУПЛИ-ПРОДАЖИ (ПОСТАВКИ) ГОТОВЫХ ПРОМЫШЛЕННЫХ ИЗДЕЛИЙ И ПОЛУФАБРИКАТОВ
MANUFACTURED AND SEMI-MANUFACTURED GOODS INTERNATIONAL (SUPPLY) CONTRACTS OF SALE

Правовой режим (Legal Frame) | Принципиальные условия (Principal Terms and Conditions) | Образцы договоров (Model Contracts)

I N D E X | Договоры купли-продажи (Contracts of Sale)

Проиндексированные на данной странице образцы международных договоров на поставку готовых промышленных изделий (товаров) и полуфабрикатов (за номерами S2.. и отмеченные знаком ) доступны для скачивания (downloading) через Интернет-магазин юридических документов

По объему сделки купли-продажи (поставки) готовых промышленных изделий и полуфабрикатов занимают первое место среди всех коммерческих экспортно-импортных сделок. Под готовыми промышленными изделиями обычно понимаются любые товары, предназначенные для использования конечными потребителями, например, одежда, игрушки, автомобили, бытовая техника, мебель и проч. Под полуфабрикатами обычно понимаются товары не предназначенные для конечного потребителя и требующие определенной переработки (сборки, фасовки и т.п.), это могут быть также комплектующие для изготовления конечной продукции. Специфика данного типа международных контрактов обусловленая особенностями продаваемых товаров. В отличие от контрактов на поставку машин и оборудования, в договорах на поставку готовых промышленных изделий и полуфабрикатов обычно не регламентируются дополнительные услуги со стороны поставщика (производителя) по монтажу, пуско-наладке, обучению персонала, сервисному сопровождению, ремонту и проч. В отличие от контрактов на поставку скоропортящихся товаров, промышленные изделия не подвержены быстрой порче, утруске, усушке и т.п. и не требуют соответствующего регулирования. Также, приемка промышленных товаров по количеству и качеству в значительной степени отличается от приемки машин, оборудования, скоропортящихся, сыпучих и сырьевых товаров, что требует соответствующей регламентации. Основные элементы контракта поставки промышленных изделий и полуфабрикатов - нормы, регулирующие доставку и приемку товаров, требования к упаковке и сопроводительной документации, порядок платежей за поставленный товар, гарантии качества и замену бракованной продукции, предъявление претензий и ответственность сторон как за просрочку поставки, так и за просрочку платежей.

Различаются следующие типы контракта поставки готовых промышленных изделий и полуфабрикатов - контракт разовой купли-продажи определенного количества товаров и контракт длительных поставок неопределенного количества продукции на основании заявок покупателя.



Торговые обычаи ¨ Lex Mercatoria

Общие условия Европейской экономической комиссии (ЕЭК) ООН продажи для импорта и экспорта потребительских товаров долговременного пользования и прочих изделий машиностроительной отрасли ~ General Conditions of United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) of Sale for the Import and Export of Durable Consumer Goods and of other Engineering Stock Articles Русский | English  Русский\English

Общие условия Европейской экономической комиссии (ЕЭК) ООН для поставок и проведения строительно-монтажных работ завода и оборудования для импорта и экспорта ~ General Conditions of United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) for the Supply and Erection of Plant and Machinery for Import and Export Русский | English  Русский\English


Общие условия продаж Всемирного торгового центра Конференции ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД\ВТО) ~ General Terms of Sale of International Trade Center of United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD\WTO)    Русский\English
[Разработанные Всемирным торговым центром под эгидой Конференции ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД\UNCTAD) и Всемирной торговой организации (ВТО\WTO) Общие условия продаж применимы к международным сделкам купли-продажи (поставки) готовых промышленных изделий и полуфабрикатов]


Образцы контрактов ~ Model Contracts

Контракт № S2.1. | КОНТРАКТ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ПРОМЫШЛЕННЫХ ИЗДЕЛИЙ (КРАТКАЯ ФОРМА)~ SALE CONTRACT OF MANUFACTURED GOODS (SHORT FORM)  Русский\English
[Краткая форма международного контракта поставки, применима для оформления несложных сделок с любыми промышленными изделиями и полуфабрикатами]


Контракт № S2.2. | КОНТРАКТ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ПРОМЫШЛЕННЫХ ИЗДЕЛИЙ (ДЕТАЛЬНАЯ ФОРМА) ~ SALE CONTRACT OF MANUFACTURED GOODS (DETAILED FORM)  Русский\English
[Универсальная (детальная) форма международного контракта поставки, применима для сделок с любыми промышленными изделиями и полуфабрикатами и в любой юрисдикции. Контракт составлен с учетом рекомендаций, изложенных в Публикации Международной торговой палаты "Типовой контракт международной купли-продажи (готовых изделий, предназначенных для перепродажи)]

Контракт № S2.3. | СОГЛАШЕНИЕ О (ДОЛГОСРОЧНЫХ) ПОСТАВКАХ ГОТОВЫХ ПРОМЫШЛЕННЫХ ИЗДЕЛИЙ И ПОЛУФАБРИКАТОВ ~ (LONGTERM) MANUFACTURED AND SEMI-MANUFACTURED GOODS SUPPLY AGREEMENT  Русский\English
[Самостоятельной формой договора купли-продажи являются так называемые долгосрочные договоры поставки (Longterm supply contract). В юридическом смысле долсгосрочные договоры поставки представляют собой обязательство сторон заключить серию отдельных договоров на поставку отдельных партий продуции в течение определенного периода времени, по определенной цене и на определенных условиях. Обычно будущие договоры (закупки) осуществляются тогда, когда это необходимо покупателю - и в этом одно из отличий этих договоров от дистрибьюторских договоров. В техническом плане поставки осуществляются на основании заказов покупателя (форма заказа прилагается в контракту поставки - см. примерныйОбразец формы заказа), содержащих количественные характеристики закупаемой продукции, и иногда требования по доставке и страхованию. Акцептованный продавцом заказ в юридическом плане представляет собой самостоятельный договор купли-продажи определенной партии продукции. Применение на практике долгосрочных договоров поставки дает значительный выигрыш в удобстве, т.к. позволяет избежать заключения каждый раз отдельного договора с иностранным партнером, и следовательно избежать значительных бюрократических процедур - открытия паспорта сделки, согласования условий, переписки, дополнительных переговоров и проч.]


Контракт № X1.1 | КОНТРАКТ О ЗАКУПКАХ (НА УСЛОВИЯХ "ФРАНКО БОРТ", "СТОИМОСТЬ, СТРАХОВАНИЕ И ФРАХТ" ИЛИ "СТОИМОСТЬ И ФРАХТ") [детальная форма] ~ PURCHASE CONTRACT (ON CONDITIONS FOB, CFR or CIF) [detailed form] Русский\Mandarin\English | Контракт о закупке на китайском языке Mandarin
{Контракт составлен на русском, английском и китайском языках (редакция на английском или китайском языках при необходимости может быть удалена российским импортером, хотя наличие контрактных условий на китайском языке очень положительно воспринимается китайскими экспортерами). Детальная форма контракта поставки любых промышленных товаров (в т.ч. отгружаемых на вес) разработана на основании рекомендаций и типовых форм Китайской комиссии по делам экономики и торговли для иностранных инвесторов и импортеров. Схема сделки - китайский экспортер (завод, сбытовая организация и т.п.) обязуется против оговоренного платежа доставить определенное количество промышленых товаров в определенный порт на борт определенного судна (если выбрано условие FOB), или отправить товар морем в адрес иностранного покупателя (если применимы условия CIF или CFR). Соответственно условия платежа, доставки и страхования товара прописаны в нескольких вариантах, применимых соответственно для условий FOB, CIF или CFR Incoterms-2000 (пользователю достаточно вычеркнуть ненужные варианты). Детально проработаны контрактные положения, регламентирующие уведомления об отгрузке, гарантии качества, приемку (осмотр) товаров, выставление претензий в связи с ненадлежащим качеством товаров или недопоставками. За просрочку поставки предусматривается неустойка, расходы за мертвый фрахт (если применимо условие FOB) ложатся на продавца. Несомненным достоинством данного контракта является его практически полная готовность к использованию - пользователю достаточно ввести в пробелы переменную информацию (применимое условие инкотермс, сроки, даты, суммы, наименование товаров и проч. | подробнее}


Контракт № X1.2 | КОНТРАКТ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ~ SALES CONTRACT Русский\Mandarin\English | Контракт купли-продажи на китайском языке Mandarin
[Cокращенная версия Контракта № Х1.1 на русском, английском и китайском языках]