ОСНОВАТЕЛЬ СОВРЕМЕННОГО КИТАЙСКОГО ГОСУДАРСТВА - ВЕЛИКИЙ КОРМЧИЙ МАО ЦЗЕ ДУН Бизнес в Китае - контракты с китайскими предприятиями
Business in China - Contracts with Chinese Enterprises



I N D E X | Зарубежный маркетинг

Проиндексированные на данной странице образцы международных контрактов с китайскими предприятиями (за номерами X1.. и отмеченные знаком ) доступны для скачивания (downloading) через Интернет-магазин юридических документов


Образцы международных договоров, направленных на сотрудничество с китайскими предприятиями

Примечания к контрактам:

1) Нижеперечисленные контракты разработаны с учетом рекомендаций и типовых форм Китайской комиссии по делам экономики и торговли для иностранных инвесторов и импортеров.

2) В текстах "китайских" контрактов цены иногда фиксируются в так называемых RMB (Renminbi) (Eng.) \ женьминьби (рус.) - официальное название китайских денег, "народные деньги", синоним юаня \ yuan;

В качестве арбитражной оговорки в текстах контрактов иногда фигурирует отсылка к арбитражу CIETAC (China International Economic and Trade Arbitration Commission - Китайская Арбитражная Комиссии по делам экономики и торговли, или Шеньженский Комитет - Shenzhen Commission). Это китайский коммерческий арбитраж аналог российского МКАС при ТПП РФ (подробнее см. справа). Естественно стороны "китайского" контракта вправе заключить арбитражное соглашение о передаче будущих или настоящих споров в иной международный арбитраж (см. стандартные арбитражные оговорки



Контракты купли-продажи, поставки

Контракт № X1.1 | КОНТРАКТ О ЗАКУПКАХ (НА УСЛОВИЯХ "ФРАНКО БОРТ", "СТОИМОСТЬ, СТРАХОВАНИЕ И ФРАХТ" ИЛИ "СТОИМОСТЬ И ФРАХТ") [детальная форма] ~ PURCHASE CONTRACT (ON CONDITIONS FOB, CFR or CIF) [detailed form] | Русский\Китайский\English | Контракт о закупке на китайском языке Китайский
{Контракт составлен на русском, английском и китайском языках (редакция на английском или китайском языках при необходимости может быть удалена российским импортером, хотя наличие контрактных условий на китайском языке очень положительно воспринимается китайскими экспортерами). Детальная форма контракта поставки любых промышленных товаров (в т.ч. отгружаемых на вес) разработана на основании рекомендаций и типовых форм Китайской комиссии по делам экономики и торговли для иностранных инвесторов и импортеров. Схема сделки - китайский экспортер (завод, сбытовая организация и т.п.) обязуется против оговоренного платежа доставить определенное количество промышленых товаров в определенный порт на борт определенного судна (если выбрано условие FOB), или отправить товар морем в адрес иностранного покупателя (если применимы условия CIF или CFR). Соответственно условия платежа, доставки и страхования товара прописаны в нескольких вариантах, применимых соответственно для условий FOB, CIF или CFR Incoterms-2000 (пользователю достаточно вычеркнуть ненужные варианты). Детально проработаны контрактные положения, регламентирующие уведомления об отгрузке, гарантии качества, приемку (осмотр) товаров, выставление претензий в связи с ненадлежащим качеством товаров или недопоставками. За просрочку поставки предусматривается неустойка, расходы за мертвый фрахт (если применимо условие FOB) ложатся на продавца. Несомненным достоинством данного контракта является его практически полная готовность к использованию - пользователю достаточно ввести в пробелы переменную информацию (применимое условие инкотермс, сроки, даты, суммы, наименование товаров и проч. | подробнее}


Контракт № X1.2 | КОНТРАКТ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ~ SALES CONTRACT | Русский\Китайский\English | Контракт купли-продажи на китайском языке Китайский
{Несколько сокращенная версия Контракта № Х1.1 - на русском, английском и китайском языках}


Контракт № X1.3 | Модельный контракт на поставку сложного оборудования ~ Model Contract for Supply of Complex Equipment | Русский\English
Модельный контракт о закупке завода (сложного оборудования) на китайском языке (Китайский)
{Детально проработанный контракт регламентирует поставку сложного оборудования (машины, производственные установки, заводские линии и т.п.), требующего согласования проекта, монтажных и пуско-наладочных работ, обучения персонала покупателя, передачи производственного опыта и проч.

Контракт № X1.4 | Соглашение о долгосрочных поставках (детальная форма) ~ Long-term Supply Agreement (detailed form) ~ | Русский\English |
{В отличие от контрактов купли-продажи №№ X1.1, X1.2 и X1.3. данный контракт регламентирует длительные поставки любых товаров как из КНР за рубеж, так и в Китай. Стороны определяют "рамки" поставок - т.е. предмет поставки, сроки, общие правила финансирования и транспортировки и др. Поставки отдельных партий производятся на основании Заказов покупателя, определяющих количество и стоимость поставляемой партии, инструкции по отгрузке и страхованию и др. параметры. Заказы по сути являются отдельными договорами купли-продажи.}


Договоры на организацию долговременного маркетинга

Контракт № X1.5 | Китайско-{Иностранный} агентский контракт ~ Sino-{Foreign} Agency Contract
{Форма классического агентского контракта широко используемая в современной торговле для оформления международных агентских отношений. Контракт адаптирован с учетом деловой практики и законодательства КНР. Может использоваться для организации сбыта китайской продукции в России}

Контракт № X1.6 | Китайско-{Иностранное} дистрибьюторское соглашение ~ Sino-{Foreign} Distributor Agreement
{Классический дистрибьюторский контракт адаптированный с учетом деловой практики и законодательства КНР. Может использоваться для организации сбыта китайской продукции в России}


Товарообменные (бартерные) соглашения

Контракт № X1.7 | Контракт о товарообмене на условиях взаимозачетов ~ Compensation Trade Contract | Русский\English
Бартерный контракт на китайском языке (Китайский)
{Так называемый "бартерный" контракт. Сторона А (российское или иное иностранное предприятие) поставляет Стороне B (китайская компания) оборудование для производства определенных промышленых товаров. Сторона B в качестве компенсации оборудования поставляет Стороне А произведенную готовую продукцию. В качестве контракта поставки оборудования со стороны российской компании может использоваться Модельный контракт на поставку сложного оборудования (см. выше контракт № X1.3.). Бартерный контракт и Договор поставки образуют единый пакет}


Строительные контракты, тендеры

Контракт № X1.8 | Контракт на строительство гражданских сооружений ~ Contract for Works of Civil Engineering Construction | Русский\English
Контракт подряда на китайском языке (Китайский)
{Детально проработанный строительный контракт на возведение любых гражданских и в том числе промышленных сооружений в Китае - подробнее

Контракт № X1.9 | Приглашение к участию в тендере ~ Invitation to Tender
Приглашение к тендеру на китайском языке (Китайский)


Профессиональные услуги

Контракт № X1.10 | Соглашение на предоставление профессиональных услуг в КНР ~ Agreement for Rendering Professional Services at P.R.C.

[См. также Контракт № X1.12 о техническом консультировании (ниже)]


Организация производства в КНР для последующего сбыта произведенной продукции в РФ

Контракт № X1.11 | Контракт на переработку и сборку (промышленной продукции) ~ Contract for Processing & Assembly | Русский\English
(Китайский)
{Классический контракт на организацию промышленного производства. Адаптирован с учетом требований законодательства КНР. Схема сделки: китайское предприятие (Сторона А) предоставляет фабричные площади и промышленную зону, необходимое количество рабочих и специалистов и проч., и в течение определенного времени начинает выпуск любой промышленной продукции, которая будет реэкспортироваться в Российскую Федерацию или любую иную страну. Иностранное (российское) предприятие (Сторона B) обеспечивает поставку оборудования и сырья и оплачивает услуги Стороны А. В принципе, участие иностранной компании может ограничиваться только финансированием

Контракт № X1.12 | Контракт о техническом консультировании ~ Technical Consultancy Service Contract | Русский\English
(Китайский)
{Контракт регламентирует оказание консультационных услуг в сфере инжиниринга. По завершению оказания консультационных услуг иностранный (российский) консультант предоставляет китайской стороне окончательный отчет об оказании технической помощи, включающий в себя чертежи, проектную документацию, фотографии и проч.}


Контракт № X1.13 | Лицензионный контракт на патент и технологию ~ Licence Contract for Patent and Technology | Русский\English
Лицензионный контракт на патент и технологию на китайском языке (Китайский)
{Схема сделки: лицензиар - иностранное (российское) предприятие предоставляет Лицензиату (китайское предприятие) патент и соответствующую технологию на производство продукции ХХХ. Используя полученную интеллектуальную собственность Лицензиат организует производство продукции, которая в дальнейшем сбывается в Российской Федерации или за рубежом}

Контракт № X1.14 | Модельный лицензионный контракт на передачу ноу-хау ~ Model Contract for know-how Licensing
Лицензионный контракт на патент и технологию на китайском языке (Китайский)
{Схема сделки: лицензиар обладает ценным и хорошо зарекомендовавшим себя ноу-хау по проектированию, производству, сборке определенной продукции. Лицензиар предоставляет Лицензиату лицензию на эксплуатацию данного ноу-хау против определенных платежей (роялти)}

Контракт № X1.15 | Эксклюзивный контракт на передачу лицензии на товарный знак ~ Exclusive Trademark Licensing Contract | Русский\English
{Схема сделки: лицензиар обладает правами на определенные ценные зарегистрированные товарные знаки и готов передать эксклюзивные (или не-эксклюзивные) права на данную интеллектуальную собственность на определенных условиях Лицензиату. Последний надеется использовать приобретенный товарный знак в связи с производством, продажей и дистрибьюцией соответствующей продукции}

Контракт № X1.16 | Лицензионный контракт на программное обеспечение ~ Computer Software Licensing Contract | Русский\English
Лицензионный контракт на патент и технологию на китайском языке (Китайский)
{Классический лицензионный договор на программное обеспечение и базы данных, адатированный с учетом требований китайского законодательства}


Организация совместных предприятий

Контракт № X1.17 | Контракт на организацию совместного предприятия в области технологии (венчурной компании) ~ Contract for Joint-Operating Enterprise in Technology
Контракт на организацию совместного предприятия в области технологии (венчурной компании) (Китайский)

Контракт № X1.18 | Примерный Контракт на организацию Совместного Предприятия с Китайским и Иностранным Уставным Капиталом ~ Reference Contract Form for Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment
Примерный Контракт на организацию Совместного Предприятия с Китайским и Иностранным Уставным Капиталом (Китайский)

Контракт № X1.19 | Контракт на организацию китайско-иностранного совместного предприятия ~ The Contract for Sino-Foreign Cooperative Joint Venture
Контракт на организацию китайско-иностранного совместного предприятия на китайском языке (Китайский)

Контракт № X1.20 | Образец Устава Совместного Предприятия, использующего китайские и иностранные инвестиции ~ Reference Form for Articles of Association for Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment | Русский\English
(Китайский)

Разрешение коммерческих споров в КНР

Все арбитражные разбирательства в КНР осуществляются на основании Арбитражного закона Китайской Народной Республики ~ Arbitration Law of the People's Republic of China.

Популярным в Китае методом разрешения внешнеэкономических споров является обращение в Шеньженский Комитет Китайской Арбитражной Комиссии по вопросам Международной Экономики и Торговли (так называемый арбитраж CIETAC). Арбитражная комиссия имеет свои Арбитражные Правила (Помимо Шеньженского комитета, созданного в Шеньженской специальной экономической зоне, функционируют также арбитражные комитеты в Пекине и Шанхае).

Ниже приводятся русский, английский и китайский вариант типового арбитражного соглашения CIETAC:

Любой спор возникающий в связи с настоящим Контрактом, передается в Шеньженский Комитет Китайской Арбитражной Комиссии по вопросам Международной Экономики и Торговли для арбитража в соответствии с арбитражными правилами названного Комитета, действующими на момент обращения с просьбой о проведении арбитражных разбирательств. Арбитражное решение является окончательным и обязательным для обеих сторон, а применяемым законом является соответствующий закон КНР.


Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission, Shenzhen Commission for arbitration in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties and the applicable law is the material law of P.R.C.


Арбитражное соглашение CIETAC



Для разрешения споров в области торгового мореплавания в стране действует Морская Арбитражная Комиссия. См. Арбитражные правила Морской Арбитражной Комиссии ~ China Maritime Arbitration Commission Arbitration Rules


 Правовая система Китая 
В широком смысле право Китайской Народной Республики состоит из трех компонентов:
(1) право непосредственно Китайской Народной Республики (государство КНР было образовано в 1949 с победой коммунистического правительства Мао Цзедуна) 2) право Специального административного района Гон-Конг (HKSAR) (прежняя британская колония, возвращенная под юрисдикцию КНР в 1997, но все еще использующая систему общего права) (3) право Специального административного района Макао (SAR) (прежняя португальская колония, возвращенная Китаю в 1999, но сохранившая правовую систему, подобную Португальской)


Tайвань (часть прежней Китайской Республики), развил свою собственную правовую систему, отличную от материковой после того, как националисты проиграли гражданскую войну коммунистической партии Китая в 1949, и фактически Тайвань остается вне правового поля КНР.


 ОСНОВНЫЕ ПРАВОВЫЕ АКТЫ КНР 



 Внешнеэкономическая деятельность 

Закон Китайской Народной Республики "О внешней торговле" \ Foreign Trade Law of the People's Republic of China

Закон Китайской Народной Республики "Об экономических контрактах с привлечением иностранного капитала" \ Law of the Peoples Republic of China on Economic Contracts involving Foreign Interest

Временные правила Министерства Внешней Торговли и Экономического Сотрудничества КНР об ответственности за осуществление экспорта по заниженным ценам - Interim Regulations of the Ministry of Foreign Trade and Economic cooperation on Punishment for Conduct of Exporting at Lower-than-Normal Price


 Корпоративное право 

Закон Китайской Народной Республики "О компаниях" \ Company Law of the People's Republic of China

Закон Китайской Народной Республики "О борьбе с недобросовестной конкуренцией" \ Law of the People's Republic of China against unfair Competition


 Перевозки 

Правила выдачи разрешений на предоставление агентских услуг при осуществлении грузоперевозок через Проливы \ Regulations on the Administration of Agent Business for Cross-Straits Cargo Shipping

Правила Китайской Народной Республики о надзоре за международными грузоперевозчиками - Regulations of the People's Republic of China on Management of International Freight Forwarders


 Торговые обычаи 

СЭВ/СМЕА | Общие условия поставок товаров из Союза ССР в Китайскую Народную Республику и из Китайской Народной Республики в Союз ССР | Русский




 Иностранные инвестиции 

Закон Китайской Народной Республики "О предприятиях с участием иностранного капитала" \ Law of the People's Republic of China on Foreign Capital Enterprises

Правила по исполнению Закона Китайской Народной республики о Предприятиях с участием Иностранного Капитала \ Rules for the Implementation of the Law of the People's Republic of China on Foreign-Capital Enterprises

Временные правила Министерства Внешней Торговли и Экономического Сотрудничества КНР по cозданию cовместных акционерных компаний с участием иностранного капитала \ Provisional Regulations on the Establishment of Foreign-Funded Joint Stock Companies Limited

Закон Китайской Народной Республики "О китайско-иностранных договорных совместных предприятиях" \ Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures

Правила контрактных операций китайско-иностранных совместных акционерных предприятий \ Regulations for Contracted Operation of Chinese-Foreign Equity Joint Ventures




Общая информация о современном Китае

Наименование государства, столица, флаг, герб, гимн

Государственное устройство

Природные особенности

Национальный состав и религия

Города Китая

Достопримечательности Китая

Промышленность и сельское хозяйство КНР

Образование и культура