КОНТРАКТНОЕ ПРАВО ОНЛАЙН-СЕРВИС ЮРИДИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ
MIRIPRAVO.RU
Аналитика, контракты, lexmercatoria
Ресурс работает с 1999 года
ECE/TRADE/222

Меры воздействия за неисполнение сторонами их обязательств
Remedies for non-performance by the parties of their obligations


Руководящие принципы для составления контрактов международной передачи ноу-хау (производственного опыта) в машиностроении


IX. Меры воздействия за неисполнение сторонами их обязательств \ Remedies for non-performance by the parties of their obligations A. Неверное составление проекта контракта \ Faulty drafting of the contract  
71. Где наличествует необходимая степень взаимного доверия сторон и общие цели, очевидный отказ стороны выполнить свои обязательства в большинстве случаев происходит вследствие неверного составления проекта контракта. Уже указывалось на важность четкого и ясного изложения условий в контракте.   71. Where there is the necessary degree of mutual confidence between the parties and a pursuit of common interests, the apparent failure of one or other party to fulfil his obligations is in the majority of cases due to obscure or faulty drafting of the contract. Attention has already been drawn to the importance of setting out the terms of the contract completely and clearly.
  B. Мировая сделка \ Amicable settlement  
72. Но если такое все же произошло, стороны могут придти к приемлемому соглашению, просто исправив той или иной сомнительный пункт в контракте, не прибегая к юридическим средствам.   72. Where a failure appears to have occurred, the parties can generally reach a satisfactory settlement by remedying the relevant flaw or flaws in the contract and without recourse to legal remedies.
  C. Договорные средства \ Contractual remedies  
73. (i) Однако в некоторых обстоятельствах, если одна из сторон в результате неплатежа другой стороны понесла значительный ущерб, не исключено, что она может прибегнуть к юридическим средствам разрешения проблемы. В этом случае желательно в интересах сохранения определенности изложить в контракте юридические средства, предусмотренные сторонами для самых распространенных типов невыполнения контрактных обязательств: такие средства перечислены в параграфах 74-83. (ii) Если не предпринять такой шаг, решения суда или арбитражного суда по разбираемому делу, скорее всего, будут различными в соответствии с действующим законодательством. (iii) Необходимо помнить, что избранные сторонами договорные средства не могут быть повсеместно применимы и отнюдь не исключают использование других средств в рамках существующего законодательства. 73. (i) Nevertheless circumstances do arise when the party injured by the other party's default finds no alternative to seeking a remedy in law. Here again it is advisable in the interests of certainty to agree and set out in the contract the remedies envisaged by the parties for the most frequent classes of default: examples of such remedies are given in paragraphs 74-83.   (ii) If they do not do so, the solutions reached by the court or by the arbitrator seized of the case are likely to vary according to the law governing the contract. (iii) It should be remembered that contractual remedies chosen by the parties may not be enforceable in all cases and nor will they necessarily exclude the application of other remedies available under that law.
  D. Средства Цессионария \ Remedies of the grantee  
74. Непредставление ноу-хау (i) Необходимо подчеркнуть, что непредставление ноу-хау - фундаментальное нарушение договора в начальных стадиях его выполнения, которое вряд ли возникнет между сторонами, сотрудничающими на взаимодоверительной основе. Памятуя эту оговорку, стороны могут, однако, упредить возможность подобных нарушений способом, изложенным ниже. (ii) Если Доверитель по каким-то причинам не в состоянии передать ноу-хау или его существенные составляющие, это может послужить основанием для аннулирования контракта Цессионарием с возвратом уже сделанных выплат. (iii) Контракт может четко оговорить вопросы оплаты убытков; это также исключит оплату убытков Доверителем в случае его отказа от выполнения обязательств по контракту по его вине (см. параграф. 83). (iv) В некоторых случаях установлен потолок убытков, в целях избавления Доверителя от чрезмерно большой суммы обязательств. 75. Задержка предоставления ноу-хау (i) Стороны, как правило, предусматривают оплату установленных или заранее оцененных убытков на случай задержки, из расчета продолжительности последней. Это избавляет Цессионария от неуверенности, поскольку ему предстоит доказывать размеры фактической суммы понесенного им убытка. (ii) Это условие может быть включено в пару с условием о том, что право на возмещение убытков может быть предоставлено Цессионарию лишь в случае нанесения ему из-за задержки фактического ущерба, независимо от размеров последнего. (iii) Контракт может установить потолок к заранее оцененным убыткам, подлежащий оплате до аннулирования контракта Цессионарием. (iv) Или же в контракте можно предусмотреть право Цессионария на возмещение убытков, фактически понесенных им в результате задержки. 76. Подтверждение результатов, полученных Доверителем Если стороны ссылаются на результаты, полученные Доверителем (см. параграф. 41), и если таковые результаты сочтены удовлетворительным, в контракте следует оговорить и то, на какие средства Цессионарий будет иметь право претендовать в соответствии с описанным в параграфе 74. 77. Гарантия ожидаемых результатов Цессионария (i) Здесь применимы те же соображения, что и в параграфе 76. (ii) Для Доверителя всегда существует определенный риск того, что эффективный контроль за производством Цессионария останется для него не доступен, в отличие от его собственного производства. Поэтому желательно включить в контракт ряд условий касательно нарушения Доверителем контрактных обязательств вследствие невозможности осуществления эффективного контроля с его стороны. Хотя сама специфика подобных причин - вопрос спорный, который невозможно охватить условиями никакого контракта, как бы тщательно он ни был сформулирован (см. параграф. 83). (iii) Если результаты Цессионарием не получены, контракт нередко может предоставить средства, не предусмотренные в существующем законодательстве. 78. Гарантия против претензий третьих лиц Если Доверитель предоставляет Цессионарию гарантии, избавляющие последнего от претензий третьих лиц в нарушении им патентных прав третьей стороны, желательно определить характер и степень упомянутых гарантий, а также и последствий для самих сторон в случае признания судом обоснованным заявления третьего лица (см. также параграфы. 64, 65 и 66). 79. Раскрытие конфиденциальной информации (см. параграф. 82 (ii)). 74. Non-delivery of know-how (i) It should be emphasized that non-delivery of know-how is a fundamental breach of contract in its initial stages which is hardly likely to arise between two parties enjoying the necessary mutual confidence. With this reservation in mind the parties may, however, cover such a breach in the manner set out below. (ii) Should the grantor fail to transmit the know-how or the essential elements thereof, provision may be made for termination of the contract by the grantee and the return of payments already made.   (iii) The contract may expressly provide for payment of damages; it may also exclude the payment of damages by the grantor if his failure is not due to his own fault (see para. 83). (iv) In some cases a ceiling is fixed to the damages so as not to impose on the grantor disproportionate liabilities.   75. Delay in supplying the know-how (i) The parties often provide for the payment of fixed or liquidated damages for delay, calculated on the length of the delay. This avoids the uncertainty entailed by the grantee having to prove the actual amount of damage suffered.   (ii) This provision may be coupled with a proviso that in order to be entitled to damages the grantee must have suffered some loss, however small, by reason of the delay.   (iii) The contract may fix a ceiling to the liquidated damages payable which must be reached before the grantee may terminate the contract. (iv) Alternatively the contract may provide that the grantee is entitled to the amount of the loss which he has actually suffered as a result of the delay. 76. Ascertainment of results obtained by the grantor Where the parties refer to results obtained by the grantor (see para. 41) and when these results are found not to be satisfactory, the contract may provide what remedies the grantee will be entitled to as described in paragraph 74. 77. Guarantee of results to be obtained by the grantee in his works (i) The same considerations apply here as are mentioned in paragraph 76. (ii) There is also the additional hazard for the grantor that operations are not within his control to the same extent as they are when results are obtained by him in his own works. Some provision for failure due to causes beyond the grantor's control is therefore advisable, although the incidence of such causes is a matter of debatable fact which cannot be covered by the terms of the contract, however carefully drawn (see para. 83). (iii) If the results are not obtained by the grantee, the contract often supplies remedies not provided for by the applicable law.   78. Guarantee against claims by third parties for infringement   When the grantor has guaranteed the grantee against claims by a third party for infringement of the third-party's patent rights, it is advisable to specify the nature and extent of the guarantee and the consequences as between the parties of a successful claim by the third party (see also paras. 64, 65 and 66). 79. Disclosure of secret information (see para. 82 (ii)).
  E. Средства доверителя \ Remedies of the grantor  
80. Отсрочка платежа (i) Контракт может установить, на какую компенсацию имеет право Доверитель в случае просрочки платежей Цессионарием на основе процента; (ii) Если, согласно применимому к контракту уложению договорного права, официальное уведомление необходимо представить до возникновения у Доверителя права затребовать свою долю прибыли, ничто не мешает сторонам заявить в контракте, что истечение срока платежа само по себе является официальным уведомлением. 81. Неплатеж (i) В случае отказа в оплате Цессионарием стороны могут определить, по истечении какого срока Доверитель прибегнет к средствам защиты своих прав и при каких условиях это средство, включая и право аннулирования контракта и взыскания убытков, может быть практически применено; (ii) Если контрактом предусмотрено возвращение составляющих ноу-хау (документации, оборудования и т.д.) в случае аннулирования контракта, как правило, предусматривается и единовременная выплата определенной суммы Цессионарием в качестве компенсации за полученную им информацию о ноу-хау и, соответственно, за ее потенциальное использование. 82. Разглашение конфиденциальной информации (i) Секретность, присутствующая в большинстве случаев – одна из важных составляющих контракта, именно последний, как правило, определяет средства, доступные Доверителю в случае нарушения Цессионарием договоренности о неразглашении конфиденциальной информации; упомянутые средства различны в зависимости от серьезности подобных нарушений и их результатов; (ii) В том случае, когда разглашение допущено Доверителем в нарушение его же соглашения (см. параграф. 44), в контракте могут быть оговорены и соответствующие юридические средства, доступные Цессионарию. 83. Неиспользование ноу-хау или недостаточное его использование Если оплата Цессионария основывается на полученных результатах, и, согласно контракту, Цессионарий обязан использовать ноу-хау в течение определенного периода при условии достижения определенного уровня качества и объема выпускаемой продукции, сторонам надлежит оговорить и соответствующие средства, доступные Доверителю на случай неиспользовани Цессионарием ноу-хау или же недостаточного его использование (напр., размеры ущерба, необходимость аннулирования контракта или же отсутствие такой необходимости) (см. параграф. 57). 80. Delay in payment (i) The contract may lay down to what compensation the grantor is entitled for late payments by the grantee, generally by way of interest;   (ii) If, under the law governing the contract, formal notice must be given before the grantor is entitled to claim interest, the parties may conveniently state in the contract that expiration of the due date for payment automatically constitutes formal notice.   81. Default in payment (i) In the event of failure in payment by the grantee, the parties may specify what periods must elapse before the grantor may exercise his remedy and under what conditions this remedy, including any right to terminate the contract and recover damages, may be exercised; (ii) Where the contract provides for the return of the elements of the know-how (documents, equipment, etc.) in the event of termination, it also often provides for payment of a lump sum by the grantee, as compensation for the fact that the grantee has had knowledge of the know-how and acquired the possibility of using it.   82. Disclosure of secret information (i) Secrecy being in the majority of cases one of the important elements of the contract, the latter will usually specify the remedies available to the grantor for breach by the grantee of any undertakings as to non-disclosure of secret material, the remedies varying with the gravity of such breach and of the results caused thereby; (ii) When disclosure is made by the grantor in breach of his agreement (see para. 44), the contract may likewise specify the remedy available to the grantee. 83. Failure to use or use sufficienttly Where payment by the grantee is related to the results obtained and the contract places on the grantee an obligation to use the know-how during a specified period and to attain a certain quality and volume of production, the parties may provide the remedies - e.g. damages with or without termination - available to the grantor if the grantee fails to comply with this obligation (see para. 57).
  F. Освобождение от ответственности \ Exoneration from liability  
84. Контракт обычно предусматривает и некоторые случаи освобождения от ответственности, учитывая обстоятельства, в результате которых стороны утратили контроль за тем или иным этапом выполнения своих обязательств; невыполнившей свои обязательства стороне надлежит сослаться на них в целях освобождения от ответственности. Если же подобные условия контрактом не оговариваются, законным в подобных случаях является решение суда или арбитражного суда.   84. The contract usually provides for reliefs (exoneration from liability) specifying the circumstances beyond the control of the parties which may be claimed by the party who failed to carry out his obligations, in order to avoid liability. In the absence of such a provision, the solution reached by the court or by the arbitrator will vary according to the law applicable.








ANALYSYS, CONTRACTS, LEXMERCATORIA

© [Право международной торговли]

Контакты/реквизитыО проектеФорум

Разработка контрактовЭкспертиза контрактов

Типовые контракты

При использовании материалов ресурса
гиперссылка обязательна ¬ наши ссылки


Orphus Опечатка / ошибка перевода?
Ctrl+Enter


Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru