ДОКУМЕНТЫ    ОНЛАЙН-СЕРВИС    ЮРИДИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ    КОНТАКТЫ
Ресурс работает с 1999 года
MIRIPRAVORU
АНАЛИТИКА, КОНТРАКТЫ, LEXMERCATORIA

Право на свободное прекращение контракта
Right to Terminate Contract at Will




Каждая из сторон имеет право расторгнуть данное Соглашение по любой причине, известив об этом вторую сторону не позднее, чем за Х месяцев. Either party shall be entitled to terminate this Agreement upon not less than Х months written notice to the other at any time for any reason.
Настоящий Контракт может быть прекращен любой из сторон и в любое время путем соответствующего извещения другой стороны. This Contract may be terminated by either party at any time by notice to the other.
[Компания] может прекратить контракт в любое время в течение срока его действия, при условии выплаты справедливой компенсации в отношении невыполненной части. The [Company] may terminate the contract at any time during its performance subject to the payment of fair compensation with respect to the outstanding part.
Каждая из сторон данного контракта может по собственному усмотрению и без требования об уплате компенсации прекратить контракт, направив официальное уведомление за [2] месяца. [Сторона 1] имеет право лишь на оплату за предыдущее исполнение контракта в случае прекращения контракта [Стороной 2]. Each contracting party may at their own discretion and without being required to pay compensation terminate the contract by serving formal notice [2] months in advance. The [Part 1] shall only be entitled to payment for past performance of the contract in the event that the [Part 2] terminates the contract.
Настоящий Контракт имеет силу до истечения или прекращения [Лицензии], после чего действие данного Соглашения автоматически прекращается. Прекращение действия данного Контракта (как бы оно ни возникло) произойдет без ущерба к любым другим правам или претензиям любой из сторон по отношению к другой стороне. This Contract shall continue until the expiration or termination of the [License] whereupon this Agreement shall automatically terminate. Termination of this Contract (howsoever arisen) shall be without prejudice to any other rights or claims of either of the parties against the other.






MIRIPRAVO.RU - ANALYSYS, CONTRACTS, LEXMERCATORIA ON-LINE

Типовые контракты | Сборники контрактов | Разработка контрактов | Экспертиза контрактов

Руководство по составлению контрактов | Международное право | Словари



© ¬ АК 'Право международной торговли'

При полном или частичном использовании материалов ресурса
гиперссылка на первоисточник обязательна | наши баннеры/ссылки | о проекте
Система Orphus
Orphus: опечатка / ошибка перевода? Ctrl+Enter

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru


Наверх ^^