ДОКУМЕНТЫ    ОНЛАЙН-СЕРВИС    ЮРИДИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ    КОНТАКТЫ
Ресурс работает с 1999 года
MIRIPRAVORU
АНАЛИТИКА, КОНТРАКТЫ, LEXMERCATORIA

Финансовая Отчетность с заключением аудитора
Certified Financial Reports




Полную коллекцию типовых контрактных условий в формате MS Word возможно скачать в составе уникального информационно-правового продукта № А1.1. «Руководство по составлению контрактов» (или в составе любого отраслевого сборника контрактов).
[Сторона 1] обязана обеспечить составление и передачу [Стороне 2], не позднее 30 апреля каждого года (начиная с 30 апреля второго года договора), финансовую отчетность __ за предыдущий год (состоящую из бухгалтерского баланса и отчета о прибылях и убытках); отчетность должна также содержать заключение уполномоченного аудитора о том, что, с учетом любых оговорок, содержащихся в таком заключении, финансовая отчетность дает достоверное представление, в соответствии с стандартами бухгалтерского учета, действующими в юрисдикции, в которой находится __, о финансовом положении и результатах __ за истекший год ("Финансовая Отчетность с Заключением Аудитора").

Независимо от вышесказанного, [Сторона 1] не обязан обеспечивать составление такого заключения, если [Сторона 2] не предоставит [Сторона 1] всю информацию, необходимую для подготовки Финансовой Отчетности с Заключением Аудитора, или если такая информация недоступна [Сторона 1] по иным причинам.

Тем не менее, [Сторона 2] обязан предоставить [Сторона 1] любую финансовую отчетность в отношении __, подготовленную [Сторона 2] или по его поручению.

Финансовая Отчетность с Заключением Аудитора, предоставляемая в соответствии с настоящим пунктом, а также вся содержащаяся в ней информация, является обязательной и окончательной для обеих Сторон, за исключением явных ошибок и мошенничества, или случая предоставления одной из Сторон уведомления другой Стороне о возражениях, возникших в связи с ней, с обоснованно подробным описанием сути таких возражений, в течение 60 дней после предоставления такой Финансовой Отчетности с Заключением Аудитора.

Если Стороны не смогут разрешить какой-либо спор в отношении вопросов, отраженных в Финансовой Отчетности с Заключением Аудитора, в течение 60 дней с момента подачи любой из Сторон такого уведомления, то любая из Сторон вправе передать такой спор на разрешение в компетентный суд (в соответствие со Статьей __).
[Party 1] shall cause to be prepared and delivered to [Party 2] no later than April 30 of each year (beginning with April 30 of the second year of contract), financial statements for the __ for the preceding year (consisting of a balance sheet and a profit and loss statement), which shall include a certificate from the designated accountant to the effect that, subject to any qualifications therein, the financial statements fairly present, in accordance with the applicable accounting standards in the jurisdiction in which the __ is located, the financial position and results of the __ for the Operating Year then ended (the "Certified Financial Statements").

Notwithstanding the foregoing, [Party 1] shall not be obligated to cause such statements to be prepared if [Party 2] does not supply all information necessary for [Party 1] to cause the Certified Financial Statements to be prepared, or such information is not otherwise available to [Party 1].

Nevertheless, [Party 2] shall deliver to [Party 1] any other financial statements relating to the __ that are prepared by or for [Party 2].

The Certified Financial Statements delivered pursuant to this Section, and all information therein, shall be binding and conclusive on the Parties, except for manifest error or fraud, or if either Party delivers notice to the other Party of its objection thereto, setting forth in reasonable detail the nature of such objection, within 60 days after the delivery of such Certified Financial Statements.

If the Parties are unable to resolve any disputes with respect to the matters set forth in the Certified Financial Statements within 60 days after delivery by either Party of such notice, either Party may submit such dispute for resolution to the competent court of law (in accordance with Article __).






MIRIPRAVO.RU - ANALYSYS, CONTRACTS, LEXMERCATORIA ON-LINE

Типовые контракты | Сборники контрактов | Разработка контрактов | Экспертиза контрактов

Руководство по составлению контрактов | Международное право | Словари



© ¬ АК 'Право международной торговли'

При полном или частичном использовании материалов ресурса
гиперссылка на первоисточник обязательна | наши баннеры/ссылки | о проекте
Система Orphus
Orphus: опечатка / ошибка перевода? Ctrl+Enter

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru


Наверх ^^