ДОКУМЕНТЫ    ОНЛАЙН-СЕРВИС    ЮРИДИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ    КОНТАКТЫ
Ресурс работает с 1999 года
MIRIPRAVORU
АНАЛИТИКА, КОНТРАКТЫ, LEXMERCATORIA

Право стороны контракта на получение отчетности
Party's Right to Request Books and Records




Полную коллекцию типовых контрактных условий в формате MS Word возможно скачать в составе уникального информационно-правового продукта № А1.1. «Руководство по составлению контрактов» (или в составе любого отраслевого сборника контрактов).
В некоторых типах международных коммерческих контрактов, которые предполагают тесную связь между контрагентами, таких как договоры о консорциумах, агентские контракты и франчайзинговые контракты и некоторых других, может предусматриваться инспектирование контрагента, занимающего подотчетное положение (агент, франчайзи) или партнера, обладающего полномочиями действовать в финансовом плане от имени всех партнеров (управляющий партнер в договорном совместном предприятии). Инспектирование производится в целях проверки поступленния и расходования денежных средств, которые являются собственностью проверяющей стороны или на которые она имеет права. Для осуществения этого контроля необходимо прописать в контракте порядок ознакомления с бухгалтерской документацией.
[Сторона 1] подтверждает, что [Сторона 2] имеет право получить по запросу копию любого отчета, документа или другого материала, находящегося в собственности или под контролем [Стороны 1], имеющего отношение к [Стороне 2]. The [Part 1] acknowledges that the [Part 2] shall be entitled upon request to be provided with a copy of any record, document or other material in the possession or under the control of the [Part 1] relating to the [Part 2].
[Сторона 1] должна обеспечить по запросу [Стороны 2] полный отчет о затратах, понесенных в соответствии с Порученными работами. [Сторона 1] обязуется хранить подробные и точные отчеты обо всех затратах, понесенных в связи с порученными работами, и соглашается, что [Сторона 2] имеет право на проверку этих отчетов и материалов по своему запросу. The [Part 1] shall provide a full report to the [Part 2] of the costs incurred in respect of the Commissioned Work upon request. The [Part 1] shall keep full and accurate records and accounts of all costs incurred in respect of the Commissioned Work and agrees that the [Part 2] shall be entitled to inspect such records and material upon request.
[Сторона 1] обязана обеспечить ведение бухгалтерских книг и другой учетной документации, относящихся к __ или отражающих его результаты, в соответствии сGAAP, с соблюдением действующих на тот момент правил и стандартов, применяющихся в отношении __.

[Сторона 1] также обязан по требованию [Сторона 2] оказывать ему разумно необходимое содействие в обеспечении ведения бухгалтерского учета в связи с __ в соответствии с правилами бухгалтерского учета, применяемыми в [Российской Федерации].

Вместе с тем, независимо от вышесказанного, [Сторона 1] не отвечает за ведение бухгалтерского учета или подготовку отчетности в соответствии с [российскими] правилами бухгалтерского учета или [российскими] требованиями к представлению налоговой отчетности, и [Сторона 2] подтверждает, что [Сторона 2] единолично отвечает за выполнение любых таких требований в соответствии с Применимым Правом.

Все бухгалтерские книги и иная финансовая документация __ должны предоставляться [Сторона 2] в любое обоснованное время для целей ознакомления, ревизии, проверки и изготовления копий. Все бухгалтерские книги и документы являются собственностью [Сторона 2]
[Party 1] shall cause to be kept books of account and other records relating to or reflecting the results of the __ in accordance with GAAP and, to the extent applicable, consistent with the then existing policies and standards applicable to the __.

At [Party 2]’s request, [Party 1] also shall reasonably assist [Party 2] in keeping books of account for the __ in accordance with the accounting principles applicable in the [Russian Federation].

Notwithstanding the foregoing, however, [Party 1] shall not be liable for preparing or keeping books and records in accordance with the [Russian] accounting principles or the [Russian] tax reporting requirements and [Party 2] acknowledges that any such requirements under Applicable Law are the sole obligation of [Party 2].

All books of account and other financial records of the __ shall be made available to [Party 2] at all reasonable times for examination, audit, inspection and copying. All of the financial books and records shall be the property of [Party 2].






MIRIPRAVO.RU - ANALYSYS, CONTRACTS, LEXMERCATORIA ON-LINE

Типовые контракты | Сборники контрактов | Разработка контрактов | Экспертиза контрактов

Руководство по составлению контрактов | Международное право | Словари



© ¬ АК 'Право международной торговли'

При полном или частичном использовании материалов ресурса
гиперссылка на первоисточник обязательна | наши баннеры/ссылки | о проекте
Система Orphus
Orphus: опечатка / ошибка перевода? Ctrl+Enter

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru


Наверх ^^