ДОКУМЕНТЫ    ОНЛАЙН-СЕРВИС    ЮРИДИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ    КОНТАКТЫ
Ресурс работает с 1999 года
MIRIPRAVORU
АНАЛИТИКА, КОНТРАКТЫ, LEXMERCATORIA

Дополнения и изменения международного контракта
Amendments and Modifications




Любые дополнения к настоящему Контракту могут быть совершены только в письменном виде и должны быть подписаны от имени обеих сторон. Условия настоящего Контракта будут включать все такие дополнения. This Contract may be amended only by instrument in writing signed on behalf of both parties and the terms of this Contract shall include any such amendments.
Дополнения и изменения к настоящему Контракту не имеют силы, если они не сделаны в письменной форме. Однако одна из сторон может своим поведением показать, что не признает недействительности дополнений и изменений, не сделанных в письменной форме, в той мере, в какой другая сторона полагается на это поведение. No addition or modification to this Contract shall be valid unless made in writing. However, a party may be precluded by his conduct from asserting the invalidity of additions or modifications not made in writing to the extent that the other party has relied on such conduct.
Общие условия и Особые условия составляют целостное соглашение между сторонами, и никакие изменения или отмена любых согласованных условий не будут считаться действительными, если они не совершены обеими сторонами в письменной форме. The General Terms and the Special Conditions constitute the whole agreement between the parties and neither party relies on any representation other than any reduced to writing herein and no variation or waiver of any term hereof shall be effective unless committed to writing.
Настоящий Контракт излагает полное и ясное взаимопонимание сторон, и любые дополнения должны быть оформлены письменно и подписаны уполномоченным представителем каждой из Сторон-участников Контракта. This Contract sets out the entire and complete agreement between the parties hereto and any amendment must be in writing and signed by an authorised signatory of both Parties.
Настоящее Соглашение не может быть изменено, модифицировано, исправлено или дополнено, иначе как в письменной форме и за подписью полномочных представителей обеих сторон. Каждая из сторон подтверждает и соглашается, что другая сторона не предоставила каких-либо заявлений, гарантий или соглашений любого рода, кроме тех, которые сформулированы в тексте настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение отражает полное взаимопонимание и согласие сторон относительно его предмета и отменяет любые предшествующие или одновременные соглашения, заключенные в устной или письменной форме. Ничто, содержащееся здесь, не должно накладывать каких-либо обязательств на обе стороны, пока копии настоящего Соглашения не подписаны представителем каждой из сторон. Настоящее Соглашение может быть оформлено и подписано в нескольких экземплярах, каждый из которых может считаться оригиналом, однако при этом все экземпляры представляют одно целое и обладают одинаковой юридической силой. Заголовки параграфов вставлены исключительно для удобства и не являются частью настоящего Соглашения. This Agreement may not be changed, modified, amended or supplemented except in a written document signed by both of the parties. Each of the parties acknowledges and agrees that the other has not made any representations, warranties or agreements of any kind except as may be expressly set forth herein. This Agreement constitutes and contains the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes any prior or contemporaneous agreements, oral or in writing. Nothing herein contained shall be binding upon the parties until a copy of this Agreement has been executed by an officer of each party and has been delivered to the other party. This Agreement may be executed in counterparts each of which shall be deemed an original but all of which shall together be one and the same instrument. Paragraph headings are inserted herein for convenience only and do not constitute a part of this Agreement.
Настоящее Соглашение может быть исправлено или изменено только в письменной форме, и должным образом оформлено и подписано Лицензиаром и Лицензиатом, и это условие также не может быть отклонено, кроме как в соответствующей письменной форме. Настоящее Соглашение является окончательным и отражает полное взаимопонимание между сторонами, при этом учитываются все предшествующие устные и письменные соглашения, договоренности и распоряжения. При составлении настоящего Соглашения ни одной из сторон не было сделано каких-либо заявлений или гарантий любого характера, отличных от тех, которые сформулированы в данном Соглашении, и каждая из сторон обязуется при этом не утверждать обратного. This Agreement may not be altered, changed or modified except by written instrument duly executed by both the Licensor and the Licensee and this provision may not be waived except by written instrument duly executed by both the Licensor and the Licensee. This Agreement is complete and embraces the entire understanding between the parties, all prior understandings whether oral or written having been merged herein. No representations or warranties of any kind or nature have been made by either of the parties to the other to induce the making of this Agreement except as specifically set forth in this Agreement and each of the parties hereto agrees not to assert to the contrary.






MIRIPRAVO.RU - ANALYSYS, CONTRACTS, LEXMERCATORIA ON-LINE

Типовые контракты | Сборники контрактов | Разработка контрактов | Экспертиза контрактов

Руководство по составлению контрактов | Международное право | Словари



© ¬ АК 'Право международной торговли'

При полном или частичном использовании материалов ресурса
гиперссылка на первоисточник обязательна | наши баннеры/ссылки | о проекте
Система Orphus
Orphus: опечатка / ошибка перевода? Ctrl+Enter

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru


Наверх ^^