ДОКУМЕНТЫ    ОНЛАЙН-СЕРВИС    ЮРИДИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ    КОНТАКТЫ
Ресурс работает с 1999 года
MIRIPRAVORU
АНАЛИТИКА, КОНТРАКТЫ, LEXMERCATORIA

Подсудность и место судебного разбирательства
Jurisdiction and Venue




[Сторона 1] безотзывно признает компетенцию судов [страна] в любом судебном разбирательстве или иных процессуальных действиях, возникших в связи с настоящим Договором или любым иным спором между Сторонами, который не подлежит разрешению в третейском суде в соответствии с настоящей Статьей, [Сторона 1] также безотзывно признает, что все иски в отношении любого такого судебного разбирательства или процессуального действия должны подаваться и/или защищаться в судах [страна]. [Party 1] irrevocably submits to the jurisdiction of the courts of [state] in any litigation or other legal proceeding, arising out of or relating to this Agreement or any other dispute between the Parties that is not subject to arbitration under this Article, and [Party 1] irrevocably agrees that all claims in respect of any such litigation, proceeding must be brought and/or defended in the courts of [state].
[Сторона 1] соглашается с тем, что процессуальные документы для целей любого такого судебного разбирательства, иска или процедуры не обязательно должны вручаться лично или вручаться на территории [страна], и что такое вручение может осуществляться, как если бы [Сторона 1] получил эти процессуальные документы в [страна], путем направления заказного письма или любым иным способом, разрешенным Применимым Правом, на адрес [Сторона 1], указанный в настоящем Договоре. [Party 1] agrees that service of process for purposes of any such litigation, action or proceeding need not be personally served or served within [state], but may be served with the same effect as if [Party 1] were served within [state], by certified mail or any other means permitted by Applicable Law addressed to Owner at the address set forth herein.
Ничто в настоящем пункте не затрагивает прав [Сторона 2] преследовать в судебном порядке в любой иной соответствующей юрисдикции, в том числе путем судебного разбирательства, иска или процессуального действия, предпринимаемого [Сторона 2] в целях принудительного исполнения любого судебного решения против [Сторона 1], принятого [страна] судом. Nothing in this Section shall affect [Party 2]’s rights to pursue any litigation or other legal proceeding in any other appropriate jurisdiction, including any litigation, action or proceeding brought by [Party 2] to enforce any judgment against [Party 1] entered by a court in [state].
[Сторона 1] соглашается с тем, что процессуальные документы для целей любого такого судебного разбирательства, иска или процедуры не обязательно должны вручаться лично или вручаться на территории [страна], и что такое вручение может осуществляться, как если бы [Сторона 1] получила эти процессуальные документы в [страна], путем направления заказного письма или любым иным способом, разрешенным Применимым Правом, на адрес [Сторона 1], указанный в настоящем Договоре. [Party 1] agrees that service of process for purposes of any such litigation, action or proceeding need not be personally served or served within [state], but may be served with the same effect as if [Party 1] were served within [state], by certified mail or any other means permitted by Applicable Law addressed to Owner at the address set forth herein.
Ничто в настоящем пункте не затрагивает прав [Сторона 2] преследовать в судебном порядке в любой иной соответствующей юрисдикции, в том числе путем судебного разбирательства, иска или процессуального действия, предпринимаемого [Сторона 2] в целях принудительного исполнения любого судебного решения против [Сторона 1], принятого судом в [страна]. Nothing in this Section shall affect [Party 2]’s rights to pursue any litigation or other legal proceeding in any other appropriate jurisdiction, including any litigation, action or proceeding brought by [Party 2] to enforce any judgment against [Party 1] entered by a court in [state]






MIRIPRAVO.RU - ANALYSYS, CONTRACTS, LEXMERCATORIA ON-LINE

Типовые контракты | Сборники контрактов | Разработка контрактов | Экспертиза контрактов

Руководство по составлению контрактов | Международное право | Словари



© ¬ АК 'Право международной торговли'

При полном или частичном использовании материалов ресурса
гиперссылка на первоисточник обязательна | наши баннеры/ссылки | о проекте
Система Orphus
Orphus: опечатка / ошибка перевода? Ctrl+Enter

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru


Наверх ^^