|
{Константы международных контрактов}
Конфиденциальность ~ Confidentiality
См. также {Соглашения
о неразглашении конфиденциальной
информации}
В международном коммерческом
контракте следует тщательно регламентировать
обязанность контрагента не использовать
и не разглашать, даже после
прекращения действия контракта,
сведения (информацию), составляющие
коммерческую тайну или секреты
производства стороны, раскрывающей
такую информацию. Данное
обязательство может быть взаимным,
если обе стороны обладают
сведениями, составляющими
конфиденциальную информацию,
которую стороны полагают
целесообразным охранять
|
|
|
| Обе стороны -
участники настоящего Соглашения -
согласны соблюдать строжайшую
тайну и конфиденциальность в
отношении следующих вопросов: |
Both
parties to this Agreement agree that they shall maintain the
following matters in the utmost secrecy and confidence: |
|
(a) Условий настоящего Соглашения.
|
(a) The terms of this Agreement.
|
|
(b) Содержание всех устных
переговоров, заявлений и информации
любого характера, поступившей от
сторон и/или их советников в связи с
заключением этого Соглашения.
|
(b) All oral communications, representations and information of
any nature made by the parties and/or their advisors pursuant to
the conclusion of this Agreement.
|
|
(c) Всех документов, данных,
сообщений, записей, отчетов или
информации любого характера в любых
средствах массовой информации,
которые были поставлены или
переданы до или после заключения
данного Соглашения и/или в
соответствии с ним.
|
(c) All documents, data, reports, recordings, records, or
information of any nature in any media which were supplied or
conveyed prior to or after the conclusion of this Agreement and/or
pursuant to this Agreement.
|
| В дальнейшем такие вопросы будут
доводиться до сведения <Совета
директоров> любой из сторон, а также
любого установленного законом
органа, в том числе любых
профессиональных консультантов,
имеющих право на предоставление
подобной информации . В таких
случаях от всех заинтересованных
лиц потребуется соблюдение
конфиденциальности. Не допускается
какой-либо последующей огласки без
предварительного письменного
согласия обеих сторон. Данное
условие действительно после
завершения и/или истечения срока
действия Соглашения и продолжит
свое действие до тех пор, пока
указанные дела и вопросы не
перейдут в общественное достояние. |
Further that all such matters shall be restricted to the
knowledge of the <board of Directors> of either party, and any
statutory body which may have the right to request any details,
including any professional advisers. In such cases all persons
shall be required to abide by a request of confidentiality. No
further disclosures shall be made without the prior written
consent of both parties. Clause shall survive the termination and/or
expiry of this Agreement and shall continue until matters are in
public domain.
|